Obaid Translation

June 20, 2015 تسعة حقائق مذهلة حول الترجمة Posted In: مقالات

تسعة حقائق مذهلة حول الترجمة

يمكننا القول بأن الترجمة هي بمثابة فن يختصر المسافات ويقرب الأشخاص والحضارات من بعضها البعض. سنستعرض حول هذا الأمر تسعة حقائق شيقة لايدركها الكثيرون من المختصين بعلوم الترجمة:

  1. هنالك ما يزيد عن 300 ألف مترجم مرخص حول العالم، وهو ما يكفي لملأ مدينة متوسطة الحجم.
  2. يكمن التحدي الرئيسي للمترجمين العرب في تعدد اللهجات العربية الإقليمية. بالرغم من أن اللغة الرسمية هي ذاتها مستخدمة في 22 بلداً، إلا أنه هنالك اختلاف جوهري في اللهجات المحلية لتلك البلدان.
  3. يحتل الإنجيل المرتبة الأولى من حيث أكثر الكتب التي تم ترجمتها حول العالم، حيث ظهرت أول نسخة مترجمة من الإنجيل في القرن الرابع.
  4. يحتل كتاب بينوكيو المرتبة الثانية.
  5. أجاثا كريستي هي كاتبة القصص الخيالية الأكثر شهرة والتي حظيت رواياتها بالترجمة إلى اللغات الأخرى أكثر من أي كاتبة أخرى.
  6. في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تمت ترجمة 78% من الكتب إلى اللغات الألمانية أو الفرنسية.
  7. بالرغم من عدم تشابه اللغة العربية والإنكليزية من حيث الأساس؛ تتشابه علامات الترقيم في اللغتان إلى حد كبير.
  8. إن كلمة «translate» هي من أصل لاتيني وهي تعني تحريك أو تغيير.

9- بالإضافة إلى اللغة الإنكليزية، تعد اللغتان الفرنسية والألمانية من أكثر اللغات التي تشهد أعمال الترجمة